The Infona portal uses cookies, i.e. strings of text saved by a browser on the user's device. The portal can access those files and use them to remember the user's data, such as their chosen settings (screen view, interface language, etc.), or their login data. By using the Infona portal the user accepts automatic saving and using this information for portal operation purposes. More information on the subject can be found in the Privacy Policy and Terms of Service. By closing this window the user confirms that they have read the information on cookie usage, and they accept the privacy policy and the way cookies are used by the portal. You can change the cookie settings in your browser.
In the age of the dynamic development of international relations, especially in economics and law, it is essential to train students of neophilological departments in translation of specialist texts. The article presents the place and role of specialist texts taking philological studies, especially occupational translatorics departments, as an examples. Specialist texts may be translated during taught...
The paper presents a new text type which became customary some years ago in German daily newspapers. The analysis is based on a corpus of more than 8000 texts, especially from ‘WAZ. Westdeutsche Allgemeine Zeitung'. The bimodal texts (containing verbal and non-verbal elements) combine family advertisements (marriage, announcement of birth) with very private personal messages. In this way intimate...
In this article the author describes the realization of the LLP international project: Subtitling and Language Learning. First, she presents the context of the realization of this project. The supposed importance of subtitles in LL still needs to be studied empirically. It is a longitudinal project at the European level with several languages and regarding different types of learners. Second, the...
Different traditions in various research circles and writing cultures cause that similarly sounding concepts and terms are frequently understood and interpreted in different ways. Even within the German Studies, we may notice considerable differences in understanding certain terminology. The term discourse serves as a good example as it is one of the most frequently occurring and passionately discussed...
Arabic belongs to the family of non-European Semitic languages, and is an inflectional and alternating type of language based on the consonant root. Its notation differs in characters and direction of writing from the Latin alphabet. Because of these features it is generally considered to be an exotic, extremely difficult language that poses impassable barriers in translation. The present article...
In the article the Author describes new research possibilities that have appeared before translational linguistics, thus expanding its empirical boundaries. Despite having a lot of potential in the field of translational linguistics, eye-tracking research is still considered to be an innovational research method, one with rather undefined explicatory possibilities. The aim of the article is an attempt...
The article relates to the problem of the nature and structure of human language capacity. The author addresses the fundamental questions of the place of the language and the role it plays among other cognitive faculties, such as perception, thinking, memory, attitude etc. She first presents a multidisciplinary character of the research programs dealing with selected specific and unique attributes...
The issue of translating legal texts has been a subject of interest of both philologists and lawyers. The result of translation activities in this area is assessed not only in terms of language correctness, equivalence and adequacy but also through the aspect of potential extralinguistic consequences. The codified legal texts typically have a fixed formal structure. Each component of such a text plays...
The aim of this article is to present selected results of translation analysis of the Basic Law of the Federal Republic of Germany into Polish. The Basic Law is the most important German legal act which determines legal order and division of powers. This article is divided into three parts. The fi rst part outlines general matters. The second part presents characteristics of legal texts and refers...
The aim of this article is to present the possibilities of application of eye-tracking methodology in the research of interlanguage translation. The development of non-invasive methods for measuring eye motion and computer technologies allows researchers to record and analyze a huge volume of data that eye movement generates. Thus, eye-tracking research expands intensively. The fi rst part of the...
Long before offi cial theories of teaching appeared, people needed to know foreign languages for effi cient execution of their work. In time, in the face of changing socioeconomic conditions, a formal scheme of language learning became necessary. Although it varies with regard to learning natural languages, the presented article aims to trace the evolution of job-related language teaching related...
The article deals with selected aspects of Polish text linguistics research. It points to the diversity of defi nitions and the lack of clear criteria for the classifi cation of texts. There is also a lack of distinction between the text and the sentence or phrase, resulting from ambiguous features describing these terms. The article also indicates the variety of defi nitions of ‘coherence', ‘cohesion',...
In the last decade, attention in interpreting studies has focused on the issues of quality of interpretation and training of high qualifi ed interpreters. In view of changes taking place in the profession, the article presents different types of evaluation of the performance of students in interpreting as well as a new pedagogy based on an alternative model of assessment during the class of interpreting.
In the didactic chain, the teacher influences the student with the help of specific utterances (here: texts) in such a way that the student develops the skills which constitute the aim of the (language or translation) competences. This means that in the process of (foreign) language and translation learning, texts constitute the key didactic material that enables the learner to develop specific competences...
Set the date range to filter the displayed results. You can set a starting date, ending date or both. You can enter the dates manually or choose them from the calendar.